Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne - 6510 membres !
S'inscrire
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 


Mot de passe perdu ?
Inscrivez-vous !
Petites annonces
Qui est en ligne
69 utilisateur(s) en ligne (dont 66 sur Poèmes en ligne)

Membre(s): 1
Invité(s): 68

chris-ray, plus...
Choisissez
Nicole dans le foin.jpg
Hébergez vos images
zupimages
Droits d'auteur


Copyright



Index des forums de Oasis des artistes: Le plus beau site de poésie du web / Poésie, littérature, créations artistiques...
   Vos poèmes ***UN SEUL PAR JOUR*** Les "poèmes" érotiques descriptifs ne sont pas les bienvenus sur ce site
     ..
Enregistrez-vous pour poster

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant | Bas
Expéditeur Conversation
AMIDOU
Envoyé le :  13/5/2009 22:31
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
..
...


----------------
---------------------

Amedyaz
Envoyé le :  13/5/2009 22:34
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 7/8/2006
De: Tafraout Maroc
Re: FAKAROUNI....à AYA
Salut ami doux Amidou
Quel plaisir que celui de lire cette chanson immortalisée par la voix inimitable de la Diva de la chanson Orientale!
Merci pour cette traduction très bien réussie!
J'espère qu'Aya aimera!
Amitiés
farid un peu éméché!


----------------
"Je n'existe que dans la mesure où j'existe pour autrui"
Manet




Mon blog : http://amedyazamazigh.blog2b.net

AMIDOU
Envoyé le :  13/5/2009 22:39
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI....à AYA
J'aime le Farid gai...Bssahtak khouya et à la tienne. Merci pour ton aimable appreciation.
PS/ Je viens juste de la rubrique photo ou j'ai vu la photo de ta petite tourterelle .Vraiment mignonne.


----------------
---------------------

ahlami
Envoyé le :  13/5/2009 22:59
Plume de platine
Inscrit le: 9/5/2007
De:
Re: FAKAROUNI....à AYA
Belle dédicace
Alors là, je dis bravo... bien traduit, il fallait le faire !
Merci pour cette belle chanson qui ravit le cœur.

Amina
AMIDOU
Envoyé le :  14/5/2009 0:54
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI....à AYA
Ahlami
Roky
Merci cheres poètesses pour votre aimable et si encourageante appreciation.


----------------
---------------------

Mostafa
Envoyé le :  14/5/2009 1:16
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Fils de mon pays,je te l'ai déjà dit et je le répète:Tu excelles dans la traduction!Je ne pourrai faire comme toi!C'est merveilleux!Je lisais la traduction et je croyais entendre Oum Kaltoum chanter!!!Bravo!!!


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

Clair Obscur
Envoyé le :  14/5/2009 2:20
Plume de platine
Inscrit le: 26/6/2007
De: Au-delà de la raison, au royaume de la poésie
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
je ne me lasse pas de te dire encore et encore bravo pour ta traduction, puisqu'on sait d'emblée que traduire est comme trahir mais j'avoue que tu as toujours ce don de modeler le texte arabe à la langue française, ce qui ne nuit en aucun cas le charme et la magie d'origine !

sincèrement un grand bravo et merci pour cette merveilleuse et inattendue dédicace
j'en suis heureuse et honorée


----------------
@ textes protégés

AMIDOU
Envoyé le :  15/5/2009 14:28
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Mostafa
Je n'excelle pas tant que ça, mais je pense que beaucoup de nos amis osiens francais ou francophones, aiment la voix d'Oum Kalthoum sans pour autant comprendre le sens des paroles et qui entre nous sont si belles, tellement, que personne ne peut pretendre pouvoir les traduire parfaitement.Merci pour ton aimable appreciation


----------------
---------------------

douceur3
Envoyé le :  15/5/2009 14:34
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 14/11/2008
De: SAYABEC, QC, CANADA
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
je ne trouve pas cette chanson avec ce lien
mais ton poème est magnfique et J,aime la douceur de tes mots !


----------------


Lire, c’est rencontrer du monde, au plus profond de soi.

nad34
Envoyé le :  15/5/2009 14:36
Plume de diamant
Inscrit le: 27/2/2007
De: languedoc roussillon
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Très bel écrit Amidou, une dédicace à lire très appréciable!!


Merci et




candide
Envoyé le :  15/5/2009 14:37
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 20/10/2007
De: Maroc
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
très bien interprétée cette belle chanson arabe.Bravo.


----------------
MB CANDIDE

AMIDOU
Envoyé le :  15/5/2009 15:02
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Aya
Ravi que cette interprétation t'ait plu...Merci pour ton aimable aimable appréciation.

Frisson
Le lien n'est pas pour la chanson , il existait il y a longtemps dejà. Merci pour ton aimable appréciation.


----------------
---------------------

jessye
Envoyé le :  15/5/2009 15:29
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 17/12/2006
De: dans mon château de brumes ...
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
une dédicace au reflet de ton grand coeur pour notre douce Aya qui en a besoin, merci grand et profond Amidou jess


----------------
C'est beau d'être seul(e).
Être seul(e)ne signifie pas être solitaire.
Cela signifie que l'esprit ne vit pas sous influence et qu'il n'est pas pollué
par la société.
[Jiddu Krishnamurti]

AMIDOU
Envoyé le :  16/5/2009 10:50
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Nad

Candide


Merci pour votre presence et pour vos aimables appreciations qui me font toujours grand plaisir.


----------------
---------------------

marie12
Envoyé le :  16/5/2009 11:11
Plume de platine
Inscrit le: 15/2/2009
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Je ne connais pas cette artiste, mais l'écho de sa chanson que tu nous offres est très beau.


----------------
Jamais je n'irai
Aussi loin que me conduit
Le chemin d'amour

(haïku de Hyacinthe Vulliez-"la joie d'être"-Ed "les Amis de Crespiat")

AMIDOU
Envoyé le :  16/5/2009 20:33
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Jessy
Trés heureux de retrouver tes commentaires si aimables et si encourageants. Merci infiniment pour ton appreciation.

Marie
Tu ne connais pas Oum Kalthoum? Tu google son nom et tu trouvera tout sur elle. Je ne t'en dirai pas plus, j'aimerai que tu la decouvre toi même et tu m'en dira ce que tu en penses.Merci rt ravi que cette interpretation t'ait plu.


----------------
---------------------

nighttalker
Envoyé le :  17/5/2009 22:25
Plume d'or
Inscrit le: 9/5/2007
De: ALGERIE
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Là je retrouve mon Grand ami . Je l'ai déjà dit dans tes autres traductions des chansons des astres éternels de l'orient combien on ressent la même émotion que lorsqu'on écoute réellement la chanson. peut être que quelqu'un devrait les chanter ?
Comme d'habitude je te dis merci de ce partage émouvant

mes sincères amitiés
Rachid
Mohamed_Rougie
Envoyé le :  18/5/2009 1:00
Plume d'or
Inscrit le: 30/10/2008
De: ÃŽle de France
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Une chanson de Oum kalthoum je crois ! Elle s'impose encore et encore en Orient.....!!

Merci Amidou


----------------

AMIDOU
Envoyé le :  20/5/2009 15:11
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Nighttalker
Je reste convaincu que la beauté de la poèsie Arabe est intraduisible...On a beau reussir une petite traduction, elle reste et restera imparfaite.Merci cher Rachid pour ton aimable appreciation.

Mohamed
Biensur que c'est une chanson de "l'Astre de l'Orient". Elle s'impose et s'imposera encore pour longtemps.Merci pour ton aimable commentaire.


----------------
---------------------

vauv
Envoyé le :  20/5/2009 15:25
Plume de diamant
Inscrit le: 8/3/2008
De: Vauvert, Gard.
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Merci cher Amidou de nous permettre de percevoir à travers tes mots toute la beauté de la culture Arabe.
Découvrir est un enrichissement...merci de nous offrir ces traductions.
Une très belle dédicace pour Aya qui le mérite amplement.
Merci à vous deux...vous êtes deux personnes que j'apprécie beaucoup.
Amitiés,
Sophie.


----------------
"Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même."A.de Saint-Exupéry.

"Le chemin vers le bonheur : gardez votre coeur libre de haine, votre esprit libre de tout souci. ...

FADETTE
Envoyé le :  26/5/2009 18:36
Plume d'or
Inscrit le: 16/5/2009
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Quan du parle de Oum tu parles à mon coeur
Bravo et merci de nous avoir permis de lire ces belles paroles
Bonne fin de journée avec du soleil dans ton coeur


----------------

AMIDOU
Envoyé le :  26/5/2009 19:36
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Sophie
Merci a toi d'être toujours là , fidele et si encourageante par tes aimables commentaires.

Fadette
Merci pour la lecture et l'aimable appreciation.Bonne fin de journée à toi aussi.


----------------
---------------------

crisroche
Envoyé le :  26/5/2009 19:43
Plume de diamant
Inscrit le: 27/7/2008
De: Résistance
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Il est bien vrai que sa voix m'envoûtait plus que le sens de ses paroles, mais de temps en temps cela fait du bien de rester à un niveau de communication non intellectuelle. Ceci dit, je ne peux juger de la qualité de la traductio, mais je te fais entièrement confiance.


----------------

AMIDOU
Envoyé le :  26/5/2009 20:01
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Crisroche
Dommage ...Apprecier une voix sans connaitre les paroles c'est juste goûter une partie du plaisir, c'est même frustrant. Comme je l'ai dit plus haut la poèsie arabe, est si belle qu'elle est vraiment intraduisible.
J'ai juste fait une esquisse de traduction rimée d'une partie de sa celebre chanson Fakarouni, avec une touche poétique un peu proche du sens initial.
Merci pour ton aimable appreciation.


----------------
---------------------

Allal
Envoyé le :  21/3/2010 23:04
Plume d'or
Inscrit le: 18/4/2009
De: Rabat - Maroc
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Une poésie à lire et à relire
à écouter porté par la voix de la glorieuse Oum Kalthoum
et encore, il faut avoir la patience d'écouter la musique et la marier aux paroles que ça soit en arabe classique ou académique...
A travers la poésie, les citoyens du monde entier peuvent lire la vraie identité d'un peuple, d'une nation.. la poésie, la littérature et l'art en général représentent le vrai peuple...
La traduction cher ami Ahmed, est une sorte d'archéologie qui creuse dans ces cultures en dépit du temps...
Je te félicite pour cet art que tu manies et que tu signes de tes propres couleurs, certes la traduction littéraire va au delà du mot, elle habille l'écrit dans sa nouvelle langue de façon à ce qu'il transmette le fond, qui est identique chez tous les êtres humain partout dans le monde...

Traduisons ! Faisons connaissance ! Rapprochons-nous !

Mes amitiés Ahmed...

La chanson :
je l'ai trouvée par hasard sur Dailymotion
un enregistrement très rare, juste un extrait, mais il mérite le détour...

http://www.dailymotion.com/video/xb3xjy_yyyyyy-yyyyyyy-yyyyy-yyyy-yy-yyyyy_music


----------------
________________________________
- https://www.facebook.com/Allal-Ferri-2486672728017471/

- http://poe-philo-reflets...

AMIDOU
Envoyé le :  22/3/2010 11:08
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Re: FAKAROUNI.... Dédié à AYA
Ah si nos amis francais oasiens pouvaient comprendre toutes les emotions que vehicule cette sublime chanson à travers la belle voix d'Oum Kaltoum...Ils sauront pourquoi ses concerts provoquaient des delires qui frolaient l'hysterie.
Merci pour ce chaleureux commentaire, si encourageant...une humble traduction imparfaite, mais juste pour le rapartage avec nos amis qui ne connaissent pas l'arabe. MERCI encore.


----------------
---------------------

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant |

Enregistrez-vous pour poster