-
Sujet
-
En arabe
Kayan li qana3 bi jahlihi
Wah jahlihi qana3 bih
Yaqta3 alayek alkalima bidjouhdihi
Ouaklamak yahrab a3lih
Idha ansahtou yakhouzrak bitakabour
Ouygoulak kalaktni
Ma3a amthalou a3raf win adour
Wa ila atwali at3aniEn français
Il est celui ; qui satisfait de son ignorance
Comme est satisfait l’ignorance de lui
Il te coupe la parole avec violence
Et tes dires, il les fuit
Si tu le conseilles ; il te fixe avec arrogance
Et te lance à la face ; tu m’ennuie
Avec ses semblables ; uses de la prudence
Sinon tu entendras de tous les bruitsEn arabe
Bakri alkalma kanat amchala badh’hab
Oudhourk ighalfouha basdid
Ichartou min alhakim yat3adhab
Oucharafou iradj3ou qadid
Oumaygoulch lidhalam yakadhab
Oumaybaynach bali rah yagdi az3afou ouyezidEn français
Jadis le mot était trempé dans l’or
Maintenant on l’enveloppe de rouille
On exige du sage de faire le mort
Et que sa dignité ; il la souille
De ne plus dire à l’injuste ‘’ tu as tort’’
Et de ne plus montrer que sa colère bouille___________________________________
ps: ce sont deux de mes poèmes en arabe que j’ai
traduit sous forme de poèmes en français.______________________________________
vivre sa vie dans l’amour de son prochain, et lui vouloir du bien, est la meilleure façon de regarder la vie.
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.




