-
Sujet
-
c’est deux textes l’un en arabe littéral et l’autre en français que j’ai posté sur Atramenta sous forme de livret dont la couverture est affichée ci dessous.
avant je l’avais commencé en quatrain en guise de résumé pour un livre en arabe que je suis en train de préparer , et auquel j »ai donné comme titre « أفكاري التي رافقت كتاباتي » « mes pensées qui ont accompagné mes écrits ».
[img align=left width=200]https://image.noelshack.com/fichiers/2026/11/4/1773334734-104220big.jpg[/img]
puis m’est venu l’idée de les étirer sous forme de poèmes l’un en arabe et l’autre en français comme traduction.
[img align=left width=500]https://image.noelshack.com/fichiers/2026/11/4/1773335070-mes-pens-es-qui-ont-accompagn-mes-crits.jpg[/img]
[size=medium]mes pensées qui ont accompagné mes écrits[/size]en ce temps chaque mot mérite d’être épelé
user d’outils adéquats pour le forger
en ce temps où les valeurs se sont mêlées
en ce temps où les règles sont abrogéespour les pauvres, que de misères inhalées
que de réponses méprisantes absorbées
les attitudes de tous les cerveaux recalés
par les hypocrites du temps, ont été enrobéeles rois de guerre ont levé haut leurs glaives
ils ont stimulé l’ardeur des chiens en laisse
enfin ils vont réaliser tous leurs grands rêves
faire passer tous les ânes-rois à la caisseles singes hurleurs ont montré leurs satisfactions
ils ont grimpé au plus haut de tous les cimes
pour montrer à l’arrogant leurs admirations
pour lui faire plaisir, ils ont usé de tous les mimesles sages se sont fait coudre leurs lèvres
pour ne plus faire exploser le juste mot
depuis le temps, que leurs réactions sont devenues mièvres
ils tournent le dos, et font semblant de ne pas voir les maux
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.




